ELATT is undergoing building works during the half-term break and will be closed to visitors from 28 October to 1 November inclusive.
You can contact us by phone on 07862570514 or email us as usual at hello@elatt.org.uk and we'll get back to you as soon as possible.

artwork of person alone in garden

Poem: Drinking alone with the Moon

Li bai
Translated by Lingqin

There is a jug of wine in the flower garden,
Drinking alone without any friends.
I raise my cup to invite the moon to join me,
We are three people: the moon, my shadow and I.
The moon does not drink, my shadow follows me.
Accompanied by the moon and my shadow for a while,
I enjoy this happy time.
I am singing, the moon is swaying,
I am dancing, my shadow is dancing too.
Now we are sober, let us enjoy our company,
Later when we are drunk, we will part.
I would like to make friends with the moon forever,
To meet it at the edge of heaven among the starts.

 

月下独酌
作者:李白

花间一壶酒,独酌无相亲
举杯邀明月,对影成三人
月既不解饮,影徒随我身
暂伴月将影,行乐须及春
我歌月徘徊,我舞影零乱
醒时同交欢,醉后各分散
永结无情游,相期邈云汉